- 2004 m.
gruodžio 6 d. Vilniuje, Nacionaliniame operos ir
baleto teatre, įvyko iškilmingas lietuviškos spaudos lotyniškais
rašmenimis atgavimo 100-mečio sukakties paminėjimas „Kalbos ir
knygos metus palydint“. Minėjimą surengė Lituanistikos tradicijų
ir paveldo įprasminimo komisija bei Lietuvos Respublikos kultūros
ministerija. Renginio metu buvo išplatintas Lituanistikos tradicijų
ir paveldo įprasminimo komisijos leidinys-programa „Kalbos ir
knygos metus palydint“. Šiame puslapyje publikuojame pagrindinius
šio leidinio tekstus.
-
-
- 2003 m. sausio 28 d. Lietuvos Respublikos Seimo nutarimu buvo
sudaryta Lietuviškos spaudos lotyniškais rašmenimis atgavimo
100-mečio minėjimo komisija, vadovaujama Seimo pirmininko Artūro
Paulausko. Buvo atsižvelgta, kad svarbios sukakties minėjimas
nacionaliniu ir tarptautiniu mastu sudaro galimybę išplėtoti
lietuvių kalbos vartojimą per šiuolaikiškas technologijas,
plačiau pristatyti Lietuvos kultūros laimėjimus, paskatinti
susidomėjimą naujausiais knygotyros darbais, susigrąžinti,
atnaujinti nacionalines vertybes, skirti daugiau dėmesio istorinių
šaltinių, kitų paminklų išsaugojimui arba sukūrimui (ypač tų
sumanymų, kurie atidėliojami).
- 2003 m. kovo 16 d., susirinkę į pirmą posėdį Lietuvių kalbos
institute, komisijos nariai (kalbininkai, rašytojai, istorikai,
žurnalistai, muziejininkai, politikai) drauge su apskričių,
kultūros institucijų atstovais apsvarstė pirmąjį nacionalinės
minėjimo programos variantą.
- Gegužės 20 d. Lietuviškos spaudos lotyniškais rašmenimis
atgavimo 100-mečio minėjimo komisija patvirtino Lietuviškos spaudos
lotyniškais rašmenimis atgavimo 100-mečio minėjimo renginių 5
dalių programą.
- Su Komisijos dokumentais, minėjimo kronika galima nuolat
susipažinti: www.spaudos.lt (Danutės Mukienės iniciatyva
specialų interneto svetainės puslapį sukūrė Regionų kultūrinių
iniciatyvų centras).
|
|
|
Priekyje
– komisijos narys poetas Justinas pirmajame komisijos posėdyje |
LR
Seimo pirmininkas A. Paulauskas pirmojo posėdžio metu susipažįsta
su Lietuvių kalbos instituto saugyklomis |
Knyga
„Vincas Kudirka“ išleista pagal jubiliejaus minėjimo
programą |
|
2004 m. Vilniuje, Domininkonų gatvėje, ant
namo, kur 1906–1949 metais veikė Šlapelių knygynas,
atidengta paminklinė lenta |
-
-
- 2003 m. liepos 3 d. Seimas priėmė nutarimą “Dėl 2004–ųjų
paskelbimo Kalbos ir knygos metais”. Pasak nutarimo projektą birželio 26 d. plenariniame posėdyje teikusios Seimo narės,
Lietuviškos spaudos lotyniškais rašmenimis atgavimo 100-mečio
minėjimo komisijos pirmininko pavaduotojos Dalios Teišerskytės,
būtent komisija, sudariusi minėjimo programą, nusprendė siūlyti
paskelbti 2004 metus Kalbos ir knygos metais. Tuo nacionalinis
parlamentas įvertino lietuviškos spaudos lotyniškais rašmenimis
atgavimo reikšmę Tautos atgimimui, lietuvių visuomeninės
viešosios minties plėtojimui ir brandai, valstybingumo atkūrimui ir
kultūros pažangai.
-
-
- Signatarų namuose Vilniuje, Pilies g. 26, visuomenei pristatytas dr. Jono Basanavičiaus kambarys.
Ekspozicijoje – restauruoti autentiški daiktai.
|
|
2003 m.
lapkričio 23 d. Vilniuje, Signatarų namuose |
2003 m.
lapkričio 23 d. renginio dalyviai susipažįsta su Jono Basanavičiaus
kambario ekspozicija Signatarų namuose |
-
- (2004 m. gruodžio 1 d. Vilniaus Mokytojų namuose)
-
- Dalyvavo leidinio autoriai–sudarytojai Benjaminas Kaluškevičius
ir Kazys Misius, Valstybinės komisijos narys hab. dr. prof. Antanas
Tyla, „Diemedžio” leidyklos vadovas Danas Kaukėnas. Renginį
vedė Komisijos narė Irena Kubilienė
-
-
- Andrius Vaišnys
-
- 2003 m. spalio mėn. paskelbus Lietuviškos spaudos
lotyniškais rašmenimis atgavimo 100-mečio minėjimo plakato ir
ženklo (logotipo) konkursą, Parlamento galerijoje Seime buvo
surengta konkursinių darbų paroda. Vertinimo komisija, kaip numatė
nuostatai, lapkričio 13 d. atrinko I, II ir III vietų nugalėtojus.
Plakatų ir logotipų autoriai buvo viešai paskelbti, iškodavus
parašus, lapkričio 26 d.
Valstybinė Lietuviškos spaudos lotyniškais rašmenimis atgavimo
100-mečio minėjimo komisija turėjo 1 balsą: šios komisijos nariai
spalio 30–lapkričio 13 dienomis galėjo balsuoti ir jų balsus
susumavo paminėtoji Plakato vertinimo komisija (pirmininkas –
Vaclovas Krutinis, Lietuvos damininkas). Pasak V. Krutinio, Vertinimo
komisijos nariai taikė būdingus plakato menui kriterijus,
atsižvelgdami į galimybę šiuolaikiškai perskaityti spaudos
atgavimo reikšmę paveldo prasme iš vaizduojamojo kūrinio. Plakato konkursą nugalėjo Aido Urbelio kūrinys. Antroji
vieta atiteko Aušros
Lisanskienės, trečioji – Ingos Pakštaitės ir Mindaugo Jokubausko
plakatams.
Vertinimo komisijos nariai atkreipė dėmesį į ryškaus kurinio
paprastumą ir
būtiną plakatui raiškumą, paliekant erdvės žiūrovo minčiai.
Neįprastą kai kuriems atviro nugalėtojų paskelbimo stebėtojams I
vietos pasirinkimas buvo argumentuojamas ir tuo,
jog spaudos atgavimas 1904 m. nulėmė ne tik knygos laisvę, bet ir
lietuviškosios
kultūros – dailės, muzikos raišką, lėmė atvirą lauką
aktyvaus politinio sąjūdžio erdvei. Taigi įdėmiau žvelgiant, ne
tik raidyną, bet ir paminėtų simbolių prasmes galima įžvelgti A.
Urbelio darbe. Plakatas turėtų intriguoti, tam tikra prasme “rėkti”.
Pagaliau dabar, kai skubant elektroniniame pašte būna praleidžiami
būdingi nacionaliniam raidynui ženklai, jų priminimas ryškiame
šviesiame fone įspėja, kad spaudos atgavimo pergalės esmė – ne
nosinės ir taškai ar brūkšneliai virš balsių, bet jų – kaip
kultūrinio paveldo ženklų istorija ir reikšmė.
- Kalbos ir knygos metų minėjimo logotipo konkurso I
vietos nugalėtoju taip pat tapo paminėto plakato konkurso nugalėtojas
Aidas Urbelis (II vieta paskirta Luko Ruškio, III vieta – Roberto
Jucaičio darbams).
- Ši grafinė knygos šypsena imta spausti ant
daugelio leidinių, išleistų pagal nacionalinę programą.
Iš viso konkursui buvo pateikta 13 plakatų ir 12 logotipų.
-
- Laikinai ėjusio Seimo Pirmininko pareigas, Lietuviškos spaudos
atgavimo 100-mečio minėjimo komisijos pirmininko Česlovo
Juršėno kalba Lietuvos Respublikos Seimo iškilmingame posėdyje
Spaudos atgavimo, kalbos ir knygos dieną – 2004 m. gegužės
7–ąją
- Šimtmečio sukaktis – viena džiugiausių lietuvių tautos
švenčių; ji paliečia mūsų tapatybės esmę, gimtąją kalbą,
viešąjį žodį, kurį svetima jėga norėjo iš mūsų atimti.
Per–
galę dėl lotyniškųjų raidžių tam tikra prasme būtų galima
sugretinti su Lietuvos krikštu, su stojimu į Europos Sąjungą.
Visais trimis atvejais vyko apsisprendimas, su kuo mums žengti į
ateitį – su Europa, katalikybe, ar su Rusijos ir jos bizantiškuoju
paveldu, apskritai su Rytais.
- Lietuvių tauta, atgimimo šviesuolių skatinama, knygnešių
sąjūdžio įkvėpta, pa–
sirinko pasipriešinimo ir vakarietiškąjį kelią. O kai mes
ryžtingi, vieningi, – visuomet
nugalime. Norėčiau pabrėžti, kad tai – ir imperijų padalintos,
į emigraciją pastūmėtos tautos vienijimosi simbolis ir pavyzdys.
Amerikos, Mažosios Lietuvos šviesuoliai, eiliniai žmonės savo
darbus, lėšas skyrė tam, kad apgintų, išsaugotų bendrąsias
lietuviškąsias šaknis. Tuo tarpu tada negausūs intelektualai,
ypač teisininkai klebeno carinės valdžios duris, išnaudodami visas
teisines priemones draudimui panaikinti ir jie visi laimėjo.
- Sukaktis siaurąja prasme – tai Lietuvos švietimo, kultūros,
meno, mokslo, politikos žmonių šventė, kurioje daug istorinės
išminties ir sektinų pavyzdžių. Kova dėl lietuviškosios spaudos,
kaip žinome, nulėmė pasaulinio masto fenomeną, apie kurį čia ne
kartą kalbėta – knygnešystę –ja didžiuosimės tol, kol bus
gyva lietuvių tauta. Knygnešystė jau perkeltine prasme bus aktuali
visuomet, ypač, kai tradicinį spausdintą
žodį, knygą ryžtingai bando išstumti elektroninės informacijos
priemonės. Paskatinčiau
ką tik išleisto lietuviško “Eurovoc” žodyno sudarytojus
įtraukti šį žodį, rasti jam atitikmenį kitomis Europos Sąjungos
kalbomis, kad užsienio šalių vartotojai turėtų
originalų terminą.
- 100-mečio datą minime kaip reikšmingą atskaitos tašką mūsų
politinės kultūros raidoje, nes būtent spaudos atgavimas paskatino
sėkmingai brandinti visuomeninę mintį, telkti aktyviausius
lietuvių visuomenės narius pagal pažiūras į partijas,
visuomeninius judėjimus. Idėja sušaukti Didįjį Vilniaus Seimą
nebūtų įgyvendinta neišplėšus viešo lietuviško žodžio
teisės. Po to kartu su politine ir visuomenine lietuviškąja veikla
brendo spauda, kūrėsi meno, mokslo draugijos, plito moterų
judėjimas ir viso to rezultatas – Vasario 16-oji, pagaliau ir
gegužės 15-oji – kai 1920 metais susirinko pirmoji moderniųjų
laikų parlamentinė institucija – Steigiamasis Seimas. Taigi ryšys
tarp spaudos atgavimo ir tautos kelio į demokratiją,
parlamentarizmą – tiesioginis, užtat natūralu, kad šiandieninis
Seimas 2004 metus paskelbė Kalbos ir knygos
metais. Tai padarėme, norėdami atkreipti UNESCO dėmesį į šios
sukakties reikšmę lietuvių tautos ir besivienijančios Europos
paveldui.
- Spaudos atgavimo minėjimą, kuris labai aktyviai ir įvairiai
vyksta apskrityse, rajonuose, miesteliuose, būtų galima paversti
mažuoju kultūros sąjūdžiu, kuris, pasiekus šių metų ribą,
neturėtų baigtis.
- Bibliotekininkus, knygotyrininkus, tiesiog – knygius, taip pat
fotografus, žygeivius ir ateityje kviečiu aktyviai burti žmones,
jaunimą, moksleivius į renginius, kurie padėtų aktualinti
nacionalinės istorijos vertybes, nacionalinę savimonę, kuri
šiandien, įveikusi okupaciją, gerokai priblėso.
- Norėčiau atkreipti verslo, prekybos, spaudos žmonių dėmesį:
mūsų kalba turi išlikti ne tik saviškių, bet ir
užsieniečių dėmesio ir pagarbos objektu. Kaip tik čia būtina
prisiminti didžiulę internacionalinę pagalbą, kurią kadaise mums
suteikė Rusijos profesorius Filipas Fortunatovas, kiti
kalbotyrininkai, taip pat – per visą 100-metį įvairių Europos
universitetų mokslininkai; čia dera tarti jiems už tai nuoširdų
lietuvišką
“Ačiū”.
- Džiugu, kad būtent šios šventės išvakarėse, mūsų kalbos
tvarkytojai pagaliau
tapo ryžtingesni ir ėmėsi tikrinti, kaip paslaugų teikėjai vykdo
įstatymų nustatytą
- tvarką skelbti iškabas lietuvių kalba. Norėtųsi palinkėti, kad
jie tai darytų ne tik jubiliejinėmis progomis. Būkime patriotai
visomis prasmėmis, priešinkimės neigiamoms globalizacijos
pasekmėms ir gerbdami savo pirmtakus, jų kovą dėl teisės būti
Europoje, užtikrindami Lietuvos tradiciją priklausyti politinei ir
kultūrinei Europai!
- Būdami nuoseklūs ir pasiekę Europos Sąjungos narystę; turime
surasti kokybiškai naujas galimybes spręsti nacionalinio paveldo
problemas, kaupti, saugoti, restauruoti ir pateikti tiek mūsų, tiek
užsienio visuomenei paminklines vertybes, mūsų tautai svarbių
įvykių autentiškus dokumentus, lietuvių istoriją liudijančius
daiktus. Daug kas iš to,
kas mūsuose buvo sukurta per įvairias okupacijas, politinius tvanus
buvo išgabenta svetur. O Lietuvos Respublikos Vyriausybėms,
pradedant nuo 1920 metų, tais klausimais derėtis buvo sudėtinga.
Gal Europos Sąjungos narystė ir čia įneš reikšmingų pokyčių?
- Kiekvienas šios dienos minėjime iškeltas aktualus klausimas,
tikėkimės, toliau bus nagrinėjamas šiandieninėje laisvoje,
lietuviškoje spaudoje. Lietuvių žiniasklaida, istorinėje tėkmėje
padėjusi viešai aptarinėti daugelį reformų ir paklojusi pagrindus
kritiškai mąstysenai, mus verčia ją gerbti ir skaityti,
žiūrėti, klausytis tiek, kiek ji nori būti gerbiama. Sveikinu
leidėjus, redaktorius ir kolegas žurnalistus, nuoširdžiai
linkėdamas jiems stiprinti visuomeninę žiniasklaidos misiją, jos
profesionalumą, pilietiškumą ir atsakingumą.
- Tegul visus kultūros žmones sieja bendra pagarba mūsų
šimtmečio palikimui!
-
- Kontaktai: El. p. ceslovas.jursenas@lrs.lt
-
- Kai Vakarų Europoje jau sėkmingai plito juodai–balta
fotografija, priminsiu lakonišką charakteristiką: „Anie rašto,
anie druko mums turėt neduoda / Tegul būna mūs Lietuva ir tamsi ir
juoda“, Antanas Baranauskas.
- Ar mūsų nacionalinės savigarbos brandumo raidoje tai nėra
negatyvaus istorinio patyrimo atodūsis?
- Lietuviškos spaudos lotyniškais rašmenimis draudimas į Lietuvos
istoriją jau įeina kaip herojinė epocha, pažymėta nelegalios
spaudos gabenimu į Lietuvą, jos saugojimu ir platinimu. 1866–1904
m. asmenų, įsitraukusių į tokią veiklą ir carizmo pareigūnų
sulaikytų, skaičius siekė beveik 3 tūkstančius. Knygnešys tapo
pasipriešinimu rusifikacijai simboliu, nors iš esmės žodis
neišverčiamas į kitas kalbas. Kitose kalbose jis neturi gyvybingos
dramatiškumo prasmės. Įžymus istorikas Rimantas Vėbra yra
pasakęs, kad “iš visų pasaulio tautų lietuvių tauta už savo
spaudą mokėjo brangiausiai”.(R. Vėbra. Lietuvių tautinis
atgimimas XIX amžiuje. – K.,1992.– P. 164)
- Nelegali spauda ne tik išlaikė gyventojų raštingumą, bet ir jį
padidino. Pasak istoriko Vytauto Merkio, per spaudos draudimą bendras
knygų tiražas sudarė 5.543, 6 tūkstančio egzempliorių, iš
kurių net 42.4 proc. tenka paskutiniajam draudimo dešimtmečiui.
- Tačiau knygnešystę jau įvardijame ir kaip išskirtinį
kontrabandos reiškinį. Vadinas, žmonės rizikavo gyvybe, bet toji
rizika buvo matuojama poreikiu užsidirbti iš krovinio, kurį sudarė
maldaknygės, kitos knygos ir laikraščiai. Kitaip tarus, knygnešiai
– ne tik idealistai, bet ir įdomių nuotykių herojai. Čia ir
slypi paprastas poreikis naujesnių ir
atviresnių istorinių tyrimų, apie kuriuos prabyla istorikai. Kuo
spalvingiau istoriją pristatysime naujoms kartoms, tuo ji mums bus
naudingesnė pamoka.
- Kai 1889 metais Vincas Kudirka ir jo bendražygiai išleido
“Varpą”, galime pastebėti tam tikrą modernesnį bruožą –
bent jau Kudirkos kritikoje, satyrose, feljetonuose nerasime
nusiskundimų, kas ko lietuviams... “neduoda”. Jis tebėra
žinomas kritiškos minties raiškumu, kurioje vertingiausia yra
skatinimas patiems lietuviams savo veiks–
mus vertinti savikritiškai, paversti patriotiškumą atkakliu darbu,
o ne deklaracijomis. Kudirka savo “Tėvynės varpuose” padėjo
pamatą ir nacionalinės publicistikos etikai. Būtent jis peikė kaip
netinkamą lietuvių spaudos bandymus polemizuoti tarpusavy dėl savo
publikacijų turinio! Ar mes čia, dabar galime pasakyti, jog esame po
100 metų išmintingesni?
- XX amžiaus pradžioje periodika suaktyvino pasipriešinimą,
formuodama ne
tik tautos savimonę, bet ir jos elitą. Taigi turėkime minty, jog
greta kultūrinio, tada ėmė reikštis ir politinis elitas. Atgavus
spaudos teisę, lietuvių elitui būtent spauda kaip priemonė padėjo
kristalizuoti naująsias idėjas. Ties 1905–1907 metais galime
pastebėti akivaizdžių profesionaliosios lietuvių žurnalistikos ir
redaktorystės bruožų”.
-
- Man regis, draudimas buvo savotiškai išprovokuotas, jis atsirado
dėl ne visiškai pa–
svertų 1863 m. sukilimo organizatorių veiksmų ir dar kartą
iškelia racionalių ir iracionalių veiksmų – labai aktualią
Lietuvos ir apskritai istorijoje, problemą. Išvada, be
abejo, kontraversiška, tačiau, matyt, turinti teisę gyvuoti.
- Daugiausia žinių apie lietuvių spaudos lotyniškais rašmenimis
draudimo bei atgavimo “bylą”jau yra surinkę akademikas
Vytautas Merkys, profesorius Domas Kaunas ir kiti iškilūs
mokslininkai. Jie nustatė, kad 1904 m. gegužės 7 d. Rusijos caras
Nikolajus II patvirtino Ministrų komiteto nutarimą, kuriuo buvo
panaikinti anksčiau priimti vyriausybės nutarimai ir potvarkiai
dėl lietuvių ir žemaičių rašto bei leista leidiniuose, be
rusiškojo, vartoti ir lotyniškąjį arba kitokį raidyną.
Lietuvoje atitinkami raštai buvo gauti pačioje gegužės mėn.
pabaigoje. Taip imperijoje buvo panaikintas 1864 m. pradėtas
neformalus lietuviškos spaudos lotyniškais rašmenimis draudimas.
- Kokių svarstyklių reikia, kad tiksliai pasvertume tai, ko neteko
lietuvių tauta, ko neteko Europa? Neabejotina tai, kad tikrasis jų
svarstis yra dar ir dabar juntami draudimo padariniai. Pertrūkių
istorijoje nebūna, viskas joje susiję tolydžiame priežastingume.
Pirmiausia knyga, laikraštis, kalendorius ar bet koks kitas
spaudinys – tai tautos kultūros, jai būdingų išmoktų mąstymo
ir elgesio modelių sudėtinė dalis, išskirtinai svarbi bendravimo
ir intelektualinio bei kitokio ugdymo ir ugdymosi priemonė! Po to
– filosofijos, politikos, menų profesionalumo rodiklis. Galima
aptikti ir netgi... teigiamų spaudos draudimo rezultatų: draudimai
paskatino lietuviškąją inteligentiją susitelkti.
- Jeigu draudimas būtų užsitęsęs iki pat Pirmojo pasaulinio
karo, ar būtume sulaukę Vasario 16 d. akto? Labai abejoju,
–jeigu lietuviškos spaudos draudimas lotyniškais rašmenimis
būtų pavykęs ir lietuviai būtų pradėję naudoti kirilicą, ar
šiandien mes būtume tokie kokie esame, galintys pasigirti ne tik
literatūra, menais, politinės kultūros kūrimu, kad šiandien mes
būtume europiečiai, kad šiandien mes būtume Europos Sąjungos
piliečiai. Taigi ir 2004 m. gegužės 7 d. didžioji lietuvių
spaudos lotyniškais rašmenimis atgavimo reikšmė, man regis, gali
būti trumpai apibūdinta taip – mūsų protėviai apgynė teisę
lietuvių tautai išlikti vakarietiškoje civilizacijoje –
lotyniška abėcėlė vienas iš jos pamatinių akmenų, sudarė
mums vieną iš būtinų sąlygų ir šimtui
metų praslinkus įsitvirtinti joje. Tad nulenkime galvą prieš
kovotojus už lietuvišką spaudą, už jų darbų tęsėjus, už
jų darbų tyrėjus. Jau savaitė kaip Lietuva priklauso Europos
Sąjungai. Tai tvirtas garantas, kad niekuomet nepasikartos tai, kas
vyko Lietuvoje prieš šimtą – šimtą penkiasdešimt metų. Tik
nepamirškime, kad mes atsakingi už lietuvišką žodį ir
Lietuvoje, ir svetur – Punske, Pelesoje ir kitur. Informacinių
technologijų amžiuje išlikime verti knygnešių aukų, vartokime
ne tik lotyniškus rašmenis, bet ir “aukštos prabos”
lietuvišką spaudinį.
-
- Kontaktai: VPU, Studentų g. 8, Vilnius; el. p.
aivas.ragauskas@vpu.lt.
-
- Mes iš inercijos linkę aptarinėti tik tą rusifikavimo formą,
kuri akivaizdžiai dokumentuota raštu. Juk imperinė valdžia
bandė įgyvendinti ir vienodo kraštovaizdžio sumanymą –
unifikuojant pakelių augmeniją, gyvenviečių ir miestų planus,
pastatų architektūrą nuo Kazanės iki Varšuvos.
- 1900 metais pasaulinėje Paryžiaus parodoje mokslo žmones
nustebino Lietuvos ekspozicija.
Daugelis jų lietuvių tautą jau tada traktavo tik kaip mokslui
įdomų filologinį faktą. Besiburiančios organizuotam lietuvybės
darbui inteligentijos pastangomis buvo parengta uždraustos
lietuviškos spaudos leidinių ir etninės kultūros ekspozicija.
Toks darbas prilygintinas tikrų europiečių poelgiui; jie
įžvelgė Lietuvą kaip neatsiejamą lotyniškosios Europos dalį.
Besiformuojanti to meto nacionalinė inteligentija puikiai su–
vokė kultūros paveldo, kaip tautinės tapatybės pamato,
reikšmę, tačiau ir po spaudos
atgavimo, ir vėliau, po I pasaulinio karo paveldo atstatymas,
susigrąžinimas, apsauga naujajam elitui pasirodė netgi
sudėtingesnis uždavinys nei diplomatinė kova
siekiant valstybės pripažinimo. Argi nekeista, jog net Vasario
16–osios Nutarimas nebuvo registruotas Lietuvos archyve?
- Mane džiugina, kad politinės kultūros ištakas drąsiai
susiejome su spaudos atgavimu ir šiandien prakalbome apie sutelktas
pastangas – ir kultūros veikėjų, ir politikų – domėtis
paveldu taip, kaip orus bajoras domisi savo genealogija. Spaudos
darbuotojams paminėsiu įžymų prieškario žurnalistą ir
redaktorių Valentiną Gustainį, paversdama jo
posakį raginimu: būkime dvasios aristokratai, domėkimės
istorijos palikimu. Tai suteikia naudos bandant įžvelgti mūsų
socialinės raidos perspektyvą. Tautinė kultūra ir patriotizmas
turi būti grąžinami iš kultūrinio gyvenimo paraščių ir
pateikiami ne tiesmukai suvulgarintu etninės kultūros traktavimu,
bet sąžiningu valstybingumo raidos ir valstybininkų įamžinimu.
Šiuo požiūriu mes laiku suspėjome į Europos Sąjungą, kurioje
paprasta jaustis prancūzu, vokiečiu, italu, kurioje kultūros
paveldas glaudžiai susiejamas su kalba, heraldika, kurioje
piliečiai nesigėdija gražiai ir garsiai giedoti himną. Antai
Europos Sąjungos plėtros kontekste netgi bus leista Karaliaučiuje
įamžinti Liudviko Rėzos atminimą! 0 tuos, kurie dar trypčioja
ties muziejine didaktika, turime paraginti: verkimės,
profesionaliai panaudokime visas technologijas, kad giliomis
žiniomis pagrįstos naujienos apie paveldą būtų suprantamos
kiekvienam bent kiek išsilavinusiam gyventojui.
- Neužtenka sugrįžti į Europos žemėlapį – joje dar reikės
gebėti būti originaliems – originaliems iš prigimties. Joje
nesame kraštas, bet įrodykime esą centras.
-
- Kontaktai: LNM, Arsenalo g. 1, Vilnius; el. p. muziejus@lnm.lt
-
- Rašytinis nacionalinis pavaldas, dabarties lietuviška tradicinė
ir elektroninė knyga, virtaulios bibliotekos atveria patikimo
susikalbėjimo galimybęsu savimi, aplinka ir visu pasauliu.
Mintijame ne tik apie iki šiol publikuotų knygnešystės epochą
bylojančių dokumentų lobyną, bet ir akivaizdžią skolą – į
lietuviškos spaudos atgavimo renginių jubiliejinės programos 5
dalį įtrauktų naujų ir iki šiol nebuvusių dokumentų leidybą.
Beveik pusšimtis numatomų publikuoti knygų, žurnalų, atvirukų,
dainų kompaktinių plokštelių neabejotinai praplės
knygnešystės istorijos tyrinėjimų, informacijos ir pažinimo
erdvę. Žinynas “Lietuvos knygnešiai ir daraktoriai
(1864–1904)”, Gedimino Ilgūno albumas “Knygnešių
memorialinės vietos 1983 m. minint “Aušros” 100–ąsias
metines”, “Lietuvos kultūros fondo knygelė apie knygnešius
anglų kalba”, “Lietuviškų kontrafakcinių leidinių
bibliografija (1864–1904) m.”, kiti numatomi publikuoti
dokumentai, tikėtina, turėtų gražiai papildyti Vytauto Merkio
prieš gerą dešimtmetį išleistų knygnešystės tematika knygų
lentyną.
- Viltingai laukiame Lietuvos nacionalinės Martyno Mažvydo
bibliotekos rengiamo dvitomio “Lietuviškųjų slapyvardžių
sąvado”, kaupiamo kompiuterinėje duomenų bazėje. Tikėtina,
kad elektroninė leidinio versija, fiksuojanti per 30 tūkstančių
slapyvardžių, bus pravarti šalies bibliotekose žinių
siekiančiai akademinei ir bendrojo lavinimo mokyklų jaunuomenei,
tyrinėtojams. Atkreipiu dėmesį, kad tokie archyviniai duomenys,
liudijantys šaltinių ištakas, tautinės tapatybės raidą Vakarų
Europos šalyse ne tik seniai sudaryti, bet ir tinkamai išleisti.
Mes tai darome dabar, gal dėl to irgi jau tampame europiečiai. Ar
prabilsime į pasaulį tarptautinės bendruomenės kalba?
- Knygos prigimtis yra dvilypė – dvasinis ir intelektualinis
pradas. Šios dvi terpės neabejotinai veikia viena kitą.
Pripažindami, kad europėjančiai Lietuvos ekonomikai svarbus
dvasinis ir psichologinis komfortas, lygiaverčiai suvokiame, kad
taip pat
europėjančioje šalies paslaugų ekonomikoje, sparčiai auga vieno
iš kultūros darinių – viešosios bibliotekos – vaidmuo.
Būtent šios rašytinės išminties ir knygos buveinės nuo seno
vykdo iššaukiančiai prometėjišką misiją: kaupia ir
aktualizuoja knygos bei rašto paveldą, skatina pažinimą ir
dinamišką žinių naudojimą, įgyvendina informacijos atvirumo ir
lygiateisio jos prieinamumo principus. Šalies bibliotekininkų
kongrese “Lietuvos bibliotekos Europoje: keliu ar kelkraščiu?”
bibliotekininkų profesinė bendruomenė kreipėsi į Lietuvos
Respublikos Vyriausybę, tvirtindama, kad sėkminga demokratijos
plėtra, kultūros, ekonomikos, verslo bei mokslo raida Europoje ir
Lietuvoje turi būti grindžiama žinių naudojimu, jų atvirumu ir
prieinamumu lygiomis teisėmis visiems bendruomenių piliečiams.
Viena iš įžvalgų galėtų būti bibliotekų, muziejų ir
archyvų spartesnis dokumentų skaitmeninimas. Antroji – nuosekli
knygnešystės, neabejotinai priskiriamos kultūros istorijos
paveldui, išskaidytų objektų susisteminimas, klasifikavimas ir
panaudos galimybių didinimas, vietinio ir atvykstamojo turizmo
akiplotyje. Trečioji – dialogo tarp šeimynykščių – Lietuvos
ir Europos Sąjungos valstybių knygos ir rašto istorinio paveldo
tyrėjų ieškojimas,
šiame dialoge išryškinant tautinę lietuviškos knygos ir rašto
savastį.
-
- Kontaktai: Lietuvininkų g. 74. Šilutė, el. p.
duzpelkiene@silute.omnitel.net
-
- Pagrindinis programos sudarymo principas – renginiai suplanuoti
taip, kad jie sudomintų skirtingus visuomenės sluoksnius
įvairiomis
formomis. Programą sudaro penkios dalys:
- I. Lietuvių kalba informacinėje visuomenėje;
- II. Tarptautiniai renginiai;
- III. Nacionaliniai renginiai;
- IV. Paminklinių vertybių grąžinimas, kūrimas ir pristatymas;
- V. Leidyba.
- 2003 m. spalio 6 d. Vyriausybei pateiktas Programos įgyvendinimo
sąmatos projektas; Seimo komitetai visiškai pritarė šiam
projektui, tačiau Vyriausybė skyrė šeštadalį lėšų (vėliau
– perskirstant biudžetą – buvo skirta likusi reikalinga
programai įgyvendinti lėšų dalis).
- 2003 m. spalio 17 d. UNESCO 32 generalinėje konferencijoje
Lietuviškos spaudos lotyniškais rašmenimis atgavimo 100-mečio
sukaktis įtraukta į 2004–2005 metų minimų datų sąrašą.
- 2004 m. sausio 6 d. įvyko iškilmingas Lietuviškos spaudos
lotyniškais rašmenimis atgavimo 100-mečio minėjimo programos
pristatymas visuomenei Parlamento galerijoje.
- 2004 m. vasario 19–22 d. Lietuviškos spaudos atgavimo 100-metis
paminėtas ir Vilniaus knygų mugėje; šių metų Knygų mugės
tema – “Lietuviškos spaudos sugrįžimas”.
- 2004 m. gegužės 7 d. sušauktas iškilmingas Seimo posėdis.
- Tarp stambiausių renginių Lietuvoje – trys tarptautinės
mokslinės konferencijos:
- 2004 m. gegužės 27–29 d, „Tautinis tapatumas ir kalba:
draudimo aplinkybės, pasekmės, asmenybių vaidmuo“ (Lietuvos
istorijos institutas, Lietuvių kalbos institutas,
Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, Šiaulių
universitetas, Kurtuvėnų regioninis parkas) Šiaulių
universitete;
- 2004 m. lapkričio 12–13 d. “Georgas Sauerveinas ir lietuvių
tautos atgimimas XIX a. pabaigoje” (Klaipėdos universitetas,
Baltaskandijos akademija) Klaipėdos universitete;
- 2004 m. lapkričio 18–19 d. “Lietuviškos knygos ir viešo
žodžio kultūra: nuo draudimo iki demokratijos ramsčio” (VU
Komunikacijos fakultetas, Knygotyros ir dokumentotyros institutas,
Žurnalistikos institutas) Mokslų akademijoje.
- Si sukaktis buvo minima ir užsienyje: 2004 m. lapkričio 4–5 d.
Maskvoje, Jurgio Baltrušaičio namuose, vyko tarptautinė mokslinė
konferencija “Lietuviškos raštijos istorinis kelias”, buvo
parengti seminarai Lenkijos, Baltarusijos, Karaliaučiaus lietuvių
bendruomenėse; šią sukaktį minėjo Siaurės Amerikos lietuvių
bendruomenės.
- Nacionalinė M. Mažvydo biblioteka sudarė ekspoziciją
“Spaudos draudimo laikų dokumentai ir leidiniai”, kuri
Lietuvoje buvo pristatyta š. m. gegužės 7 d., o vėliau
eksponuojama Prancūzijoje, JAV.
- Parodą “Lietuviškos žodžio kelias istorijos kryžkelėje”,
kuri spalio 18–28 dienomis buvo eksponuojama UNESCO būstinėje
Paryžiuje, parengė Lietuvos nacionalinės UNESCO komisijos
sekretoriatas.
- Vienu iš įdomiausių kultūrinių įvykių turėtų tapti 1900
metų Lietuvių parodos Paryžiuje deponavimas iš Musee de l'Homme.
- Įprasminant spaudos atgavimo reikšmę sukurtas filmas
“Kalbotyros galerija” (premjera – 2004 m. gruodį);
iniciatorius ir konsultantas – Lietuvių kalbos institutas. LNK TV
rengia 10 laidų ciklą apie Spaudos draudimą.
- Pagal programos dalį – lietuvių kalba informacinėje
visuomenėje –jau yra sukurti 2 originalūs lietuviški
šriftai – “Aistika” (pristatytas 2004 m. gegužės 1 d.) ir
“Palemonas” (pastarojo pristatymas įvyko gegužės 7 d.).
- Specialiai buvo sukurta ir internetinė svetainė www.spaudos.lt,
kurioje galima susipažinti su minėjimo programa bei kronika.
- Programoje dalyvauja visos apskritys. Visus metus buvo rengiamos
dešimtys parodų apskričių muziejuose, viešosiose bibliotekose,
kultūros namuose; visuomeninės organizacijos, kultūros, mokslo ir
švietimo įstaigos, regionų savivaldybės organizuoja poezijos
šventes, susitikimus su rašytojais, integruotas pamokas
moksleiviams, popietes, vakarones, žygius, mėgėjiško meno
entuziastų festivalius.
- Minint 100-metį gausi ir leidybinė programos dalis: leidžiama
daugiau kaip 20 naujų leidinių iš parengtų spaudai rankraščių
bei atliktų tyrimo darbų, kurie nebuvo įtraukti į institucijų
leidybinius planus; tarp jų – mokslinių konferencijų
pranešimų rinkiniai, albumai, kompaktinė plokštelė apie
knygnešius.
-
-
- 1. Lietuvių kalbos instituto investicinis projektas
“Lituanistikos centro (lietuvių kalbos ekspozicijų erdvės)
kūrimas” (2004 m. tikslinant valstybės biudžeto įstatymą
pinigai buvo skirti).
- 2. Kauno Vytauto Didžiojo karo muziejaus sodelio sutvarkymo
projektas (2004 m. tikslinant valstybės biudžeto įstatymą
pinigai buvo skirti).
- 3. Alytaus kraštotyros muziejaus investicinis projektas
virtualiai (mobiliai) ekspozicijai “Dzūkijos knygnešiai”
parengti.
- 4. Žemaičių vyskupystės muziejaus investicinis projektas
(muziejaus pastato kapitaliniam remontui).
- 5. Pagėgių savivaldybės spaustuvininko Martyno Jankaus
muziejaus Bitėnuose investicinis projektas muziejui atnaujinti ir
veiklai modernizuoti (projektas įtrauktas į patikslintą
Valstybės investicijų 2005–2007 programos projektą).
- 6. Zarasų krašto muziejaus pateiktas investicinis projektas dėl
K. Būgos memorialinio muziejaus atnaujinimo (Kultūros ministerija
pritartų projekto įtraukimui į patikslintą Valstybės
investicijų 2005–2007 programos projektą).
-
- Parengta pagal tekstą, publikuojamą Lituanistikos tradicijų ir
paveldo įprasminimo komisijos išleistame 2004 m. gruodžio mėn. 6
d. Nacionaliniame operos ir baleto teatre vykusio lietuviškos
spaudos lotyniškais rašmenimis atgavimo 100-mečio minėjimo
„Kalbos ir knygos metus palydint“ programos leidinyje.
- (Kitos iliustracijos, panaudotos leidinyje
- „Kalbos ir knygos metus palydint. Programa. - Vilnius, 2004)
-
- Puslapyje panaudotos iliustracijos iš leidinio „Kalbos ir
knygos metus palydint. Programa. - Vilnius, 2004
-
|